Skip to main content
© Brooke Cagle - Unsplash © Brooke Cagle - Unsplash

Leer een taal door een conversatie-uitwisseling!

Laatste wijziging Woensdag, 10/07/2024

Als je een taal goed wilt beheersen, moet je hem spreken! Dus geen smoesjes meer! Wil je je Frans of Portugees oefenen, zoek dan iemand om mee te praten. Doe mee aan een conversatie-uitwisseling en verbeter gratis je vaardigheden.

Een conversatie-uitwisseling of taaltandem is niet moeilijk: als je bijvoorbeeld Nederlands spreekt en je Grieks wilt bijspijkeren, zou je een Griekse partner moeten vinden die Nederlands wil leren. Stel dat jullie een uur bij elkaar komen, dan zouden jullie een halfuur Nederlands en een halfuur Grieks moeten praten.

Dit is een unieke kans om je horizon te verbreden en misschien ook om nieuwe vrienden te maken. Vergeet ook niet dat een goede beheersing van een of meer vreemde talen een groot voordeel op de arbeidsmarkt kan opleveren.

Een gemakkelijke manier om een lokale tandempartner te vinden is door Facebook-groepen te bezoeken en bepaalde trefwoorden in te typen, zoals “tandem” of “taaluitwisseling”, plus de naam van de plaats waar je woont. Op die manier kun je uitvinden welke lokale initiatieven er zijn, die meestal in cafés georganiseerd worden. 
Het juiste onlineplatform vinden is niet altijd eenvoudig. Hieronder vind je een lijst van verschillende platforms (waarvan sommige betaalde premium-versies zijn): Italki, Open Language Exchange en Speaky zijn handig voor het vinden van een native speaker als taalpartner of -docent. Op Coeffee kun je ook taalspelletjes spelen met andere studenten, en Tandem of Tandem Partners zijn twee andere platforms waar je taaltandems kunt vormen.


Enkele tips voor een succesvolle taaltandemuitwisseling 

  1. Leg de agenda's naast elkaar en bepaal hoe vaak je elkaar wilt spreken.
  2. Bedenk dat je partner geen docent is en mogelijk geen antwoord kan geven op moeilijke grammaticale vragen.
  3. Neem het serieus! Noteer nieuwe woorden en neem vóór jullie volgende gesprek je aantekeningen door.
  4. Wees niet bang om fouten te maken. Laat je gesprekspartner weten in hoeverre je door hem of haar gecorrigeerd wilt worden. De gulden middenweg is meestal de beste: corrigeer je gesprekspartner niet de hele tijd, want dat werkt demoraliserend, maar negeer grove fouten ook niet – één manier om iemand te corrigeren is door de zin te herhalen, maar dan correct.
  5. Wees eerlijk: schakel halverwege over op de andere taal, zo leren beide partijen evenveel.
  6. Als je dieper op een bepaald onderwerp wilt ingaan, laat je tandempartner dat dan weten. Als jullie niets gemeen hebben en het gesprek niet goed op gang komt, is dat geen ramp; ga dan op zoek naar een andere partner.

 
Ga je aan een EU-programma meedoen?

Wanneer je belangstelling voor het leren van een andere taal voortkomt uit een geplande Erasmus+-uitwisseling in het buitenland of werk dat je gaat doen via het Europees Solidariteitskorps, zou je alvast aan de slag kunnen gaan met de Online Linguïstische Steun (OLS), een door de Europese Commissie speciaal hiervoor ontwikkeld instrument. 
Het is bedoeld om je meer op je gemak te laten voelen bij de taal die je gaat gebruiken op je werk, studie of vrijwilligerswerk en zo je ervaring met leermobiliteit te verbeteren.Je kunt je inschrijven voor thematische “open onlinecursussen voor een groot publiek” (Massive Open Online Courses - MOOC’s) of met native speakers en andere gebruikers van OLS praten (ook offline). Deze tool is beschikbaar in de 24 officiële EU-talen. De tool is gratis, maar om er gebruik van te kunnen maken moet je wel aan een EU-jongerenproject meedoen.
Studeren in het buitenland, deelnemen aan een jongerenuitwisseling of vrijwilligerswerk doen in het buitenland zijn ook uitstekende manieren om je taalvaardigheden verder te ontwikkelen. Ontdek de mogelijkheden die Erasmus+ en het Europees Solidariteitskorps te bieden hebben!